Фуфайка, блять.

Читаю одну книгу, она переведена с английского, английского я не знаю, но я блять знаю русский, сука как можно так переводить? По русски так не говорят. Цитирую:

“На нем свободные серые трикотажные штаны и потемневшая от пота фуфайка.”

Речь идет о владельце крупной корпорации, богаче, какая у него нахуй может быть фуфайка? Вы можете себе представить что скажем Абрамович или например наш Ринат Ахметов, заходит в раздевалку после спортзала в фуфайке?

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *